На звичному тлі довгого й безплідного сну розуму поміж Сяном і Доном, останні тижні в Україні виділились яскравим, просто феєричним спалахом пришелепкуватості. Щоб не сказати – ідіотизму. Його демонстрували як окремі особи різного рівня публічності, так і широкі народні маси
Софія Андрухович: Вечірка з Беґбеде або що таке — бути нормальним
Під час Форуму книговидавців у Львові мені найбільше сподобались розмови про вечірку з Беґбеде. “Ви йдете на вечірку з Беґбеде?” “Побачимось на вечірці з Беґбеде!” “Як? Ви не йдете? Чому?” В цих емоційних вигуках було стільки непромовлених солодких передчуттів і обіцянок, вересневої туги
Смачні вихідні з «Репортером». Фарширований перець
Вже традиційно щотижня «Репортер» публікує прості й доступні рецепти, аби з нами було не лише цікаво, але й смачно. Готуємо страву з кулінарного блогу франківчанки Ольги Мончук – «Кулінарні варіації вар’ятки»
Юрій Андрухович: За що любити вересень і Чернівці
Найбільшою втратою Чернівців можна вважати цісаря Франца Йосифа. Іноді здається, що ніде на світі не любили його так, як у Чернівцях. Роки його цісарювання (1848 – 1916) збігаються з роками чернівецького розвою та розквіту (за винятком останніх двох, на які припадає війна) – можливо, причина в цьому? Можливо, саме найясніший втілює і символізує чернівецький золотий вік, вороття до якого вже немає й не буде?
Софія Андрухович: Розгледіти життя з-за пелени тривожності
Перша прохолода кінця літа схожа на краплі холодного поту, що виступають від раптового усвідомлення неминучості. У тельбухах приматів щемко скніє передчуття, що будь-який цикл, коротший чи триваліший, рано чи пізно добіжить свого завершення
Тарас Прохасько: про куріння і дорослість
Коли я був дитиною, і дерева були великими (але їх було значно менше), то страшенно ненавидів тютюновий дим.
Володимир Єшкілєв: про ознаки путінського шпигуна
Існує дофіґа різних маній. Хтось боїться мікробів і тричі на день протирає квартиру спиртом. Хтось, зустрівши на вулиці чорнооку жінку, біжить до церкви або до ворожки знімати пристріт. А хтось переконаний, що навколо повно ворожих агентів.
Юрій Андрухович: Перший на наших теренах потяг вирушив саме зі Львова й саме до Чернівців
Виходить так, що результатом півторасторічного вдосконалення залізниці на наших теренах стала одна година і 24 хвилини заощадженого часу.
Тарас Прохасько: про військо і солдатів різних часів і народів
Тих, хто повертається, стає все більше, а буде ще більше. З абсурду повертаються в абсурд, додаючи свого абсурду. Школа життя виявляється невжитковою. Порозумітися ще важче, ніж розповісти.
Володимир Єшкілєв: про китайця у Франківську і циганську Азію
Китаєць знав, що їде землями, яким судилися зміни. Він знав, що тутешня людність подалася на заробітки, залишаючи своїх дітей на старих і сусідів, що невдовзі у тутешні міста і села прийдуть діти інших народів і не факт, що найрозумніші і найпрацьовитіші.
Юрій Андрухович: Якщо ми станемо нормальними, то навіщо до нас їхати?
Я вимагаю від цієї країни змін швидших, ніж вона може витримати. Але навіть вона змінюється. Тільки цього чомусь не бачать заїжджі фотографи.
Володимир Єшкілєв: Про «необхідність ідеології»
Є теми, які постійно нависають над тобою, а ти їх відправляєш кудись подалі. Й не тому, що вони неприємні, а тому, що нібито не на часі. Але стається щось таке, що тебе провокує. І починаєш писати.
Тарас Прохасько: Найкращі часи для самостійності
Можна міняти способи життя і розуміння, але неможливо змінити жодної прожитої години. Так зване виправлення і редагування є не поверненням, а потребують нової, майбутньої порції часу. І вислів «пощастило жити у такому то часі» заради власного спокою слід скоротити до «пощастило жити у часі», а ще простіше – «пощастило жити».
Тарас Прохасько: Те, що традиційно називається «народ»
Одного разу нам навіть відмовили у можливості доїхати автобусом до Шацька. У нашому великому товаристві, крім жінок і дітей, були, мов у прадавньому ісландському епосі, ще й пси. Два досить великі підлітки – він і вона – які виховувалися не так нами, як один на одному
Юрій Андрухович: Про таємничий інцидент у Криму і страх в Україні
Як би мені найточніше перекласти з німецької оце «Einmalige Feuerkraft»? Надзвичайна вогнева міць? Виняткова сила враження? Якось так.