Війна

Христини б сміялися

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr

Цей франківський дитячий магазин на вулиці Галицькій має назву «Кіндер», що в перекладі з німецької означає «дитина». Не важко зрозуміти, що тут продають товари для дітей.

Власники закладу збоку розшифрували, що саме тут продають, і, очевидно, з українською в них не все так добре, як з німецькою. «Одяг, іграшки, коляски, канцтовари, велосипеди, все для хрИстин», — читаємо на вході. Очевидно, малися на увазі хрестини, але нині виходить, що магазин реалізує усе необхідне для дівчаток на ім’я Христина.

Отак і виходить, модні іноземні слова знаємо, та допускаємо елементарні помилки в українській мові. Шкода…

Донат
Читайте «Репортер» у  Telegram та Instagram  – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні
 

Comments are closed.