Люди

Юрій Андрухович розповів у Франківську про новий судово-кримінальний роман “Юстиція”

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr

Окрім цього Андрухович днями закінчив переклад комедійної п’єси Генріха фон Клейста “Розбитий глек”.

Про новини у своїй творчості письменник розповів під час вечірньої зустрічі “Прийом в Бастіоні”. пише Курс. Захід відбувся в рамках VII Західноукраїнського юридичного форуму.

За словами Андруховича, новий роман “Юстиція” створений під знаком права. Ця назва продовжуватиме стилістичну лінію вслід за “Перверзією”.

“Це буде книга із восьми з половиною розділів. Кожен з розділів – це окремий судово-кримінальний випадок. Я їх знаходив по архівах, з різних джерел викопував ці випадки. Найдавніший за часом в історії починається в XVII столітті, а наостанніший – це 70-ті роки минулого сторіччя – це васне мої роки у цьому місті”, – поділився Андрухович.

Окрім цього, письменник до вчора працював над перекладом комедійної п’єси Генріха фон Клейста “Розбитий глек”. У ній йдеться про судовий процес у нідерландському селі наприкінці XVII сторіччя. В центрі подій сільський суддя, який піддавався людським слабкостям і часто зловживав службовим становищем. І раптом до нього приїжджає перевірка зі столиці. П’єса розвивається довколо одного із судових засідань, на якому йшлося про розбитий глечик.

“Глечик насправді набуває значення символічного. Тобто правова система, яка через складні муки, труднощі, правду і неправду народжується і яка виходить на належний рівень судівництва, – вважає Юрій Андрухович. – Коли я перекладав окремі сцени цього тексту, то іноді було таке враження, що це десь може діятися в нашому якомусь районному чи міськрайонному суді. Ця п’єса є свідченням становлення європейської правової свідомості. Голландці, які попсували нам трохи нерви протягом останнього року, як ми знаємо, є дуже законослухняна нація з височезною правовою культурою, вони навіть на тлі інших західних європейців відрізняються високим рівнем правової свідомості”.

За переклад Андрухович взявся на прохання актора Остапа Ступки, який захотів втілити її на сцені до свого 50-річчя.

“Йому (Остапу Ступці – Авт.) та й мені здається, що у нас на українській сцені цей твір зазвучить з особливою гостротою і актуальністю, – вважає письменник. – На мій погляд, страшенно корисно заглядати у той текст, де відображено не теперішню Голландію, а ту, якою вона була 300 років тому, і бачити, що в нас теж все далеко не безнадійно і ми маємо всі шанси для того, щоб змінювати наше судівництво до кращого, вдосконалювати його, встати і наздоганяти європейців, приєднуватися до загального правового простору нашого континенту”.

Андрухович запросив усіх на прем’єру спектаклю на цю п’єсу, що відбудеться у Києві восени.

Донат
Читайте «Репортер» у  Telegram та Instagram  – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні
 

Comments are closed.