Книжка вийшла у видавництві «Вавилонська бібліотека» з перекладом філологині Наталі Гончар.
У четвер, 21 червня, у “Книгарні Є” відбулася зустріч- презентація за участі перекладачки Наталі Гончар, ілюстраторки Богдани Давидюк і головного редактора видавництва Романа Малиновського.
«І складність, і шарм роботи в тому, що було завдання зберегти легкість, з якою героїня ставиться до життєвих обставин. Це все страшно і жахливо, але так як вона все через себе перепускає – то в неї все ок. Хоч водночас і треш», – розповідає перекладачка.
Читайте: Видавничий десант у Києві. Що видавці Франківська презентують Книжковому арсеналі
Наталя каже, що перекласти книжку запропонувала подруга – письменниця Катерина Бабкіна. Тоді була ідея, що Наталя перекладе, Катерина відредагує, а вийде книжка у видавництві «Факт». Переклад тривав рік, але за той час змінилися обставини і видавництво «Факт» закрилося.
«Переклад лежав у шухляді сім років, – говорить Наталя Гончар. – Ми зверталися у різні видавництва, але переклад був не на часі. І за два-три роки після того, як я звернулася до «Вавилонської бібліотеки», книжка таки вийшла».
Читайте: Засноване у Франківську видавництво «Вавилонська бібліотека» везе до Києва дві книжкові новинки
Головний редактор «Вавилонської бібліотеки» Роман Малиновський говорить, що дізнався про переклад у 2014 році:
«Тоді ми видавали мертвих письменників і нам ця книжка була справді не на часі. Вирішили лише тепер. Мітч Каллін – перший сучасний письменник, який виходить у «Вавилонській бібліотеці». Це наша 13 книжка, – каже Малиновський. – Нам було цікаво попрацювати з новим контентом, літературою, що твориться нині. Я прочитав кілька сторінок Наталчиного перекладу і відчув, наскільки це жива мова».
Ілюстраторка Дана Давидюк розповідає, що над ілюстраціями працювала півроку. Хоча, за її словами, можна було й два роки.
«Мені дуже хотілося передати лінії героїв, ландшафти, – говорить Дана. – Час не те, чим можна міряти цю роботу. Процес був цікавим і мені подобається результат. Текст страшний, тому зіпсувати його було нереально. Наскільки моя ніжна душа могла вичавити з себе треш, я це зробила».
Це перша книжка «Вавилонської бібліотеки», що вийшла з віковим обмеженням 18+
Comments are closed.