Культура Фото

У Франківську презентували переклад Мітча Калліна «Країна припливів»

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr
Книжка вийшла у видавництві «Вавилонська бібліотека» з перекладом філологині Наталі Гончар.

У четвер, 21 червня, у “Книгарні Є” відбулася зустріч-  презентація за участі перекладачки Наталі Гончар, ілюстраторки Богдани Давидюк і головного редактора видавництва Романа Малиновського.

«І складність, і шарм роботи в тому, що було завдання зберегти легкість, з якою героїня ставиться до життєвих обставин. Це все страшно і жахливо, але так як вона все через себе перепускає – то в неї все ок. Хоч водночас і треш», – розповідає перекладачка.

Читайте: Видавничий десант у Києві. Що видавці Франківська презентують Книжковому арсеналі

Наталя каже, що перекласти книжку запропонувала подруга – письменниця Катерина Бабкіна. Тоді була ідея, що Наталя перекладе, Катерина відредагує, а вийде книжка у видавництві «Факт». Переклад тривав рік, але за той час змінилися обставини і видавництво «Факт» закрилося.

«Переклад лежав у шухляді сім років, – говорить Наталя Гончар. – Ми зверталися у різні видавництва, але переклад був не на часі. І за два-три роки після того, як я звернулася до «Вавилонської бібліотеки», книжка таки вийшла».

 

Читайте: Засноване у Франківську видавництво «Вавилонська бібліотека» везе до Києва дві книжкові новинки

Головний редактор «Вавилонської бібліотеки» Роман Малиновський говорить, що дізнався про переклад у 2014 році:

«Тоді ми видавали мертвих письменників і нам ця книжка була справді не на часі. Вирішили лише тепер. Мітч Каллін – перший сучасний письменник, який виходить у «Вавилонській бібліотеці». Це наша 13 книжка, – каже Малиновський. – Нам було цікаво попрацювати з новим контентом, літературою, що твориться нині. Я прочитав кілька сторінок Наталчиного перекладу і відчув, наскільки це жива мова».

Ілюстраторка Дана Давидюк розповідає, що над ілюстраціями працювала півроку. Хоча, за її словами, можна було й два роки.

«Мені дуже хотілося передати лінії героїв, ландшафти, – говорить Дана. – Час не те, чим можна міряти цю роботу. Процес був цікавим і мені подобається результат. Текст страшний, тому зіпсувати його було нереально. Наскільки моя ніжна душа могла вичавити з себе треш, я це зробила».

Це перша книжка «Вавилонської бібліотеки», що вийшла з віковим обмеженням 18+

Читайте «Репортер» у Telegram – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні
Донат
Читайте «Репортер» у  Telegram та Instagram  – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні
 

Comments are closed.