Культура

УПА, злодій і кримінальне чтиво: франківські видавництва готуються до “Книжкового Арсеналу”

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr

17-21 травня у Києві пройде VІІ Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал». Цьогоріч на одну з головних подій року представлять свої новинки понад 150 видавництв. Серед них є й франківські.

Бізнес, таємниці та УПА

Літературна агенція «Discursus» Василя Карп’юка готує до «Арсеналу» одразу три нові книги.

Одна з них стане першою українською книжкою в жанрі бізнес-літератури – «10 успішних українських брендів». Це щирі й натхненні історії створення бізнесу чи власної справи від одних з кращих компаній та організацій України. Серед героїв книжки – виробники яскравих шкарпеток «Sammy Icon», фонд «Tabletochki», Український католицький університет, Форум видавців, центр сучасного мистецтва «Дах».

Ще одна новинка – роман молодої письменниці з Івано-Франківська Поліни Кулакової «Корсо», в якому йдеться про милу дівчину Єву, в чиє життя спочатку вривається таємничий пес-знайда, все йде шкереберть, а потім несподівано зникає подруга. Усі говорять про серійного вбивцю. Розпочинається розслідування…

Третя книжка – «Як я став письменником» – одного з найвідоміших сучасних польських літераторів Анджея Стасюка. Українською вона вийде вперше, переклав її Богдан Ославський. У книжці Стасюк, не соромлячись і не добираючи слів, розповідає про свою навіжену молодість, невпинні мандри, роботу в підпіллі та багато іншого. Розповідає так, наче ви просто сидите на кухні й по-дружньому теревените…

Мають чим похвалитись і «Брустури» – видавнича гілка агенції «Discursus». Під їхнім брендом вийде найповніше на сьогодні зібрання творів Василя Портяка «Охоронителі Діви». Більшість із новел присвячені УПА. А кіносценарій «Олекса Дов­буш» розповідає історію легендарного народного месника та його побратимів-опришків.

Моторошний «Злодій»

У видавництві «П’яний корабель» підготували переклад збірки оповідань німецького експресіоніста Ґеорґа Гайма «Злодій». Цього року видавництво вперше бере участь в «Книжковому Арсеналі», в секції малих видавців. Тексти Гайма вперше вийдуть українською у книжковому форматі.

«У нас досить високі очікування, бо, судячи з відгуків колег, це найпотужніша книжкова подія країни, – говорить директор видавництва, перекладачка Христина Михайлюк. – Для нас важливо відкривати українському читачеві нові імена. Ґеорґ Гайм менше ніж за два роки до своєї трагічної смерті у водах річки Гафель описав у щоденнику сновидіння, що дуже нагадувало обставини його загибелі. Хоча за обсягом книжка невелика – 80 сторінок, це дуже густа й насичена проза в дусі Едґара Аллана По і Бруно Шульца, тільки моторошніша».

Кримінальне чтиво Бориса Віана

Минулого тижня про створення власного видавництва повідомив і франківський проект «Вавилонська Бібліотека». До «Арсеналу» вони готують роман Бориса Віана «Серцедер» – захопливу психоаналітичну пригоду, наповнену виразними і несподіваними образами. У цьому романі вдало поєднані інтелектуальна авангардна література і кримінальне чтиво.

«Арсенал» – одна з найважливіших подій книжкового ринку України, – говорить Роман Малиновський, співзасновник проекту. – Це можливість не лише презентувати свої новинки, а й нагода укладати угоди для майбутніх проектів. Тут зустрічаються видавці, письменники, перекладачі, критики – обговорюють тенденції книговидавництва. «Вавилонська бібліотека», наприклад, організовує під час «Арсеналу» дискусію «Труднощі перекладу: видання перекладної літератури в Україні», яку модеруватиме Євген Сатчіневич. Спробуємо з’ясувати ситуацію з перекладною літературою, поговорити про переваги й недоліки роботи з перекладними текстами».

Донат
Читайте «Репортер» у  Telegram та Instagram  – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні
 

Comments are closed.