“Війна від нас не так далеко”. В Україну приїхав письменник Фредерік Беґбедер

Facebook
Telegram
X
WhatsApp

Фредерік Беґбедер – відомий в Україні та світі письменник. Його книжки перекладено українською, включно з останнім романом “Уна і Селінджер”. Французький письменник приїхав у Львів та Київ, щоб зустрітися з читачами та представити свої нові переклади українською, пише УП.Культура.

Уночі перед презентацією свого нового перекладу, письменник улаштував безумну вечірку в одному з львівських клубів. Але на ранок був свіжим, багато жартував і тримався іронічного тону. Під час зустрічі з журналістами Фредерік Беґбедер говорив англійською та французькою мовами.

А ще помітно тішився, коли між традиційними запитаннями про любов і наркотики вдавалося поговорити на серйозніші теми – війну та історичну пам’ять.

beigbeder-1

ПРО ВІЗИТ В УКРАЇНУ

Я дуже тішуся тим, що я в місті Леопольда фон Захер-Мазоха, який саме тут написав “Венеру в хутрі”. Тож не випадково напередодні, під час мого dj-сету грав трек “Венера в хутрі” Velvet Underground.

А потім я стрибнув в аудиторію, і мене носили на руках.

ПРО ЛЬВІВ

Вчора лише о 10-й вечора я прилетів і тому ще зарано казати, що я щось напишу про Львів. Але мені дуже подобається львівська бруківка, Опера, старі будівлі, це трохи нагадує мені стару Австро-Угорщину. Очевидно, що це старе європейське місто.

В одних місцях я почуваюся гірше, в інших – краще, й одразу стає ясно, що останні пасують моєму стилю життя. Наприклад, вчора я був на вечірці на даху, в Парижі небагато таких місць. А тепер проситиму друзів у Парижі імітувати Львів.

Я чув, що Львів називають “маленьким Парижем”, але я би сказав, що Париж – то великий Львів.

ПРО ІНШІ МІСТА

Важко говорити про міста детальніше, тому що я через свої книжки часто подорожую, але мало де лишаюся довго. Важко оцінити глибоко, але якісь речі можу відчути одразу: наприклад, набагато прикольніше бути десь у Шанхаї, ніж у Москві.

Наприклад, я ніколи не любив Лондон. Напевно, британці – великі сноби, настільки великі сноби, що проголосували за Брекзіт. Зате я дуже добре почуваюся в Іспанії, особливо в Барселоні та Сен-Себастьяні. Люблю Берлін, міста Італії. Нью-Йорк був кращий 20 років тому, а тепер перетворився на туристичне місто. Хоча в Брукліні досі дуже приємно.

Усе, вже відчуваю, що говорю як туристичний гід. Можу порадити поїхати в Будапешт, там є хороший ресторан, але я забув, як він називається.

beigbeder-2

ПРО ПИСЬМО

Мені важко пояснити, чим я займаюся, бо сам до ладу не розумію, чим саме займаюся. Я не можу проаналізувати власну працю: це те саме, що гуску попросити аналізувати її печінку на фуа-гра.

Писати я почав у 7 років і більше не зупинявся. Але ніколи не знав, звідки воно береться. Я пишу повсякчас. Іноді мені треба довгий час побути на самоті, щоб написати великий текст. Але так чи так я весь час пишу – в спальні, машини, поїзді, літаку, нічному клубі.

Письмо – це як хвороба. Треба складати слова докупи, описуючи, що ти відчуваєш і що відбувається навколо. Ніби ти сам не живеш, а весь час коментуєш життя. Письмо – це відмова від життя. Це болісно й доволі сумно. Письменників треба лікувати та жаліти. Ніколи не забувайте, що письменникам потрібна допомога та поцілунки, їх треба втішати.

ПРО РОБОТУ DJ

Я не думаю, що я діджей. Я просто письменник, якому подобається ділитися своїми музичними смаками. Я граю раз на три місяці, а пишу щодня.

А взагалі мені подобаються вечірки. Я сором’язлива людина, тому використовую вечірки, щоб виходити в люди. Зазвичай це забирає в мене багато часу, нелегко на це наважитися, та коли трохи хильнеш, стає легше.

Також мені подобається втома після вечірок, коли скорочується відстань між мозком і тим, що я пишу. Коли я втомлений та виснажений, менше боюся писати, мені легше дається письмо.

ПИСЬМО ТА DJ

Мені подобається паралель між роботою DJ та літературною критикою. Я б сказав, що від роботи літературного критика на ранок менше болить голова. Але ці дві професії об’єднує намагання чимось поділитися – своїми знаннями, культурою, пристрастями й прихильностями.

Хоча є й відмінність. Коли я пишу про книжки, то часто виступаю в ролі злого критика – мені може не подобатися книжка, про яку я розповідаю. А от коли я працюю DJ, то ставлю тільки ту музику, яку люблю.

Я думаю, що бути DJ – більш щедро та позитивно, ніж писати про книжки.

beigbeder-3

ПРО КНИЖКИ ТА ЕКРАНІЗАЦІЇ

Література та кіно дуже різні – мені важко сказати, що я люблю більше, книжку “Любов живе три роки” чи однойменний фільм. Це нагадує появу моїх перекладів українською, вони  – це просто інша мовна версія мене. Роман та фільм “Любов живе три роки” мають дуже мало спільного між собою. Тільки назва в них спільна.

Між цими роботами, книжкою та фільмом, п’ятнадцять років дистанції, тож зрозуміло, що я змінив сюжет.  Я спробував перекласти свій текст іншою мовою, використовуючи іншу лексику. Дуже хвилює та захоплює можливість перекладати власні слова на зображення.

ПРО МОВУ

Мені трохи незручно говорити англійською. Знайте, що я письменник французької мови. Але важливо те, що всі ми – європейці.

Ця ремарка мала додати трохи політичного до мого виступу.

ПРО АВТОБІОГРАФІЧНЕ ТА ПЕРЕКЛАД СЕБЕ ДЛЯ ІНШОГО

Перекладати словами, хто ти й що почуваєш, – значить знати, хто ти є. Це може бути гарним визначенням літератури. І це не я перший придумав, першим був Сократ. Пізнай самого себе – це місія письма.

Є книжки, в яких я намагаюся говорити про інших. Але навіть говорячи про себе, я говорю за все людство. У випадку з романом “Любов живе три роки”, в якому я розповідаю про своє розлучення, що відбулося 1997 року, мене вразило, що от уже 20 років я отримую листи від читачів, які зізнаються, що це – їхня історія.

Віктор Гюго казав, що той, хто думає, що я – це не ти, безумець. Я – це інший. Мене дивує, що письменника, який пише про себе, вважають егоїстом. Я пишу про себе з альтруїзму. Говорячи про себе, я розповідаю про інших.

ПРО ЧАПЛІНА, СЕЛІНДЖЕРА ТА УНУ

Я почав досліджувати Джерома Селінджера, коли він був ще живий. Свою невдалу мандрівку до нього я описую на початку роману “Уна і Селінджер”. Наприклад, Селінджер ніколи би не прийшов у таке приміщення, як зараз я – тут є камери, фотоапарати, мікрофони, журналісти. Можливо, мене в ньому вабить саме те, що він – моя протилежність.

Досліджуючи його біографію, я відкрив історію його неможливого нещасливого кохання зУною О’Ніл. Життя Уни – це теж красива історія, що починається з 1940-х років і триває до її смерті. Їхнє поєднання дозволило створити книжку, що поєднує кохання і війну – і не є автобіографічною.

Мені також цікаво, що цей роман не зовсім художній. Він написаний на межі вигаданого та реального, більше з боку реального.

Над романом я працював 5 років. В процесі я подружився з родиною Чарлі Чапліна, і це дуже втішно. Ця книжка дуже вплинула на моє особисте життя.

ПРО ВІЙНУ

Працюючи над романом “Уна і Селінджер”, я досліджував Другу світову війну. З сумом я виявив, що та війна від нас не так вже й далеко. Мені здається, наша ситуація сьогодні дуже нагадує те, що відбувалося протягом 1939–1940 років. Можливо, війна так і не пішла до кінця.

Колись я написав книжку “Windows of the World” (“Вікна у світ”), де є люди, що сидять собі спокійно й раптом стикаються зі злом, яке зненацька постає в їхньому житті. Так само молоді люди в США раптово стикнулися з війною, що їх розділила.

Звичайно, я думаю, що розмова про це тут, в Україні, має особливе значення. Так само життя в Парижі тепер є життям у місті, сповненим раптової жорстокості.

Уна і Селінджер думали, що вони захищені. Війна їх заскочила зненацька. Це може відбутися з кожним із нас.

ПРО ШКІДЛИВІ ЗВИЧКИ

У кожного письменника є свої слабкості, речі, що дозволяють подолати страх письма. Я особисто часто працюю вночі, і під час такої роботи мені потрібні вино чи пиво. Не рекомендую вживати міцний алкоголь, тому що він може завадити письму – одразу хочеться йти гульнути.

Я також пробував майже всі наркотики, але вони не дуже допомагали в письмі – за винятком хіба що екстазі.

Найгірша моя письменницька звичка – мені потрібна самотність. Я вимикаю телефон, телевізор, мені треба тиша та усамітнення, щоб просто дивитися в небо. Це паскудна звичка, особливо для тих, кого любиш.

ПРО КОХАННЯ

Я дуже романтична особа. Я живу для того, щоб закохуватися – це єдина цікава річ, що зі мною відбувається.

Мої книжки дуже песимістичні й цинічні, але це пов’язано з тим, що їх пише романтичний чувак, який розчарувався. Але розчарувався не в жінках, а в собі.

Поза декадансом, я відчуваю надію на справжню любов на все життя.

Ірина Славінська, спеціально для УП.Культура

Читайте «Репортер» у  Telegram та Instagram  – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні

СХОЖІ НОВИНИ
Романів Володимир 1
Коваль_2
студентка
ОСТАННІ НОВИНИ
photo_2025-11-21_09-30-41
На Прикарпатті 22 листопада діятимуть графіки погодинних вимкнень світла
586240502_1438264287869823_7847083637991396688_n
Володимир Гринишин та Василь Сорока – Франківщина втратила ще двох захисників
cover_dziuba
Портрети з сумними очима. Художниця з Франківська Соломія Дзюба уже три роки малює загиблих захисників
584905709_840611251800381_518165432031038547_n
На вихідні на Франківщині прогнозують значний сніг
586820195_1438433707852881_844646434585602551_n
У Франківську до річниці Революції Гідності вручили відзнаки імені Романа Гурика
сина
7,5 років тюрми отримав прикарпатець, який побив до смерті товариша по чарці
школи
Школам рекомендують перенести канікули та змінити графік навчального процесу
депутату
ДБР повідомило про підозру депутату Верховинської райради, який влаштував бійку зі стріляниною
дітей
На Городенківщині чотирьох дітей вилучили у матері
диван
Обираємо між кутовим та прямим диваном: особливості та переваги кожного рішення
театр Яків_2
«Яків»: Франківський драмтеатр покаже виставу про Голодомор
офіційно
Інформація про оточення не відповідає дійсності - Сили оборони про Гуляйпільський напрямок
Прокрутка до верху