“Вавилонська бібліотека” готує до друку переклади ДіБіСі П’єра та Курта Воннеґута

Facebook
Telegram
X
WhatsApp
Видавництво “Вавилонська бібліотека” почне рік з перекладів ДіБіСі П’єра та Курта Воннеґута. А новостворене видавництво Романа Малиновського “Цивілізація” 2 лютого оприлюднить в мережі мультимедійний проект «Джакомо Джойс».

Про новинки франківських видавництв повідомляє Читомо.

Перший проект видавництва Цивілізація – оповідання “Джакомо Джойс” ірландського письменника Джеймса Джойса. Це – твір, у якому автор розширює межі мови, відкриває нові перспективи розповіді, пропонує нестандартний підхід до форми.

“Цей текст дарував нам можливість нетипових рішень. У цій розповіді ми не використовуємо словом «книжка», тому що “Джакомо Джойс” не буде книжкою, а мультимедійною публікацією – онлайн-текстом у супроводі анімованої графіки, – повідомляють у “Цивілізації. –  Структура та композиція “Джакомо Джойса” передбачають безкінечну варіативність його трактування. Ми пропонуємо розширити їх – новий переклад і оформлення цього важливого у бібліографії автора твору (а чи є в його біографії неважливі?) – це новий кут погляду на знайомий текст, спосіб і можливість побачити іншу інтерпретацію, можливість відчути нові регістри у ритмі читання”.

Переклала оповідання Ярослава Панко. Концепцію проекту, візуальний супровід та дизайн створив Олександр Проценко. Публікація оповідання “Джакомо Джойс” запланована на сторінці видавництва у лютому 2019 року.

“Коли ми з командою працюємо над книжками для Вавилонської бібліотеки або Цивілізації, ми зближуємося з текстом і автором. Книжка, яку готуємо, зрештою стає дуже особистою, до неї виникає особливий вид симпатії, позповідає Роман Малиновський, засновник “Цивілізації” та головний редактор видавництва “Вавилонська бібліотека”.

Також Олена Фешовець переклала для “Вавилонської бібліотеки” «Сніданок з Борджіа» ДіБіСі П’єра – напружений та сповнений готичної атмосферності  триллер майстерного австралійського письменника, який залишає купу питань без відповідей після прочитання. Ще один переклад, який вийде цьогоріч у “Вавилонській бібліотеці” – «Сніданок для чемпіонів» Курта Воннеґута. Воннеґут писав цей роман як подарунок собі на п’ятдесятиріччя. І вийшов чи не найліпший його текст: безмежно самоіронічний, із чорним гумором, автобіографічними алюзіями та трагедіями, що стають органічними частинами вахканалії дійсності – як завжди у Воннеґута.

Читайте «Репортер» у Telegram – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні

Підсумуйте за допомогою ШІ

Читайте «Репортер» у  Telegram та Instagram  – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні

СХОЖІ НОВИНИ
Каптур
593768567_1181834457420302_8323117954155011809_n
591731087_1446734397022812_7688757284203457451_n
ОСТАННІ НОВИНИ
interreg next
Є ризики, є і потенціал. На Прикарпатті досліджують економічний клімат для залучення інвестицій
Відновили світло
У суботу, 6 грудня, на Прикарпатті вимикатимуть світло (Графік)
ялинки
Лісгоспи на Прикарпатті цьогоріч знову не продаватимуть зрубані ялинки
ялинка франківськ 2024
У Франківську за майже 50 тис грн відкриють різдвяну ялинку
банер на ратуші_02
На ратуші у Франківську з’явився банер 42 бригади (ФОТО)
yarmarok (23)
Миколай допомагає ЗСУ. Франківців запрошують відвідати благодійний ярмарок у “Бастіоні”
поліція (2)
На Надвірнянщині чоловік убив односельця, а потім підпалив його будинок
суд
Суд арештував львів'янина, який смертельно поранив військового ТЦК
знак фейк
У поліції попередили щодо фейку про новий дорожній знак
реклама 1
На Івано-Франківщині підприємця оштрафували за рекламу глінтвейну
ДТП_02
На Прикарпатті легковик збив велосипедиста, чоловік загинув на місці
Відновили світло
У кількох областях України почалися аварійні вимкнення електрики
Прокрутка до верху