Днями у книгарні «Є» відбулася презентація аудіокниги «Тарас Прохасько і Сергій Жадан читають вірші Чеслава Мілоша». Цей захід – один із кількох проектів Міжнародної культурної програми Польщі у Євросоюзі, який передбачає запис творів відомого польського поета десятьма мовами.
Письменник, поет Сергій Жадан під час презентації зауважив, що в роботі перекладача важливо не зважати на результати попередників. Уже потім можна співставити різні перекладацькі стратегії та побачити, наскільки різним і невичерпним є Мілош.
Тарас Прохасько аналізував глибинні аспекти віршування Чеслава Мілоша: «Його майстерність – навіть не в очевидній віртуозності, а у переказуванні свого думання, відчування, – каже Прохасько. – Його спосіб віршування надзвичайно людяний, велич думки не випинається, а маскується в її досконалості».
Вірші, які він перекладав, говорить Тарас Прохасько, ніби навмисне підібрані й написані саме для нього – їх неможливо читати швидше, ніж читає та говорить він.
Аудіокнигу та cпеціальний літературний додаток до журналу «Український Тиждень», присвячений Чеславу Мілошу, усі охочі отримали того вечора безкоштовно.
Comments are closed.