Розваги Світ Фото

У Києві презентували “Ромео і Джульєтту” в перекладі Юрія Андруховича (ФОТО)

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr

“Я неймовірно щасливий, що це збувається на наших очах. Прем’єра книжки, про яку мріяв з 2007 року. Майже десятирічна мрія сповнилась. Я почав перекладати “Ромео і Джульєтта” рядок за рядком, сторінку за сторінкою, не вірячи, що мені вдасться перестрибнути якесь особливо складне місце”, – розповів поет, письменник та перекладач Юрій Андрухович 29 лютого на презентації книги “Ромео і Джульєтта”, яка вийшла у видавництві “А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА” .

romeo_i_dzhuljetta_1

Це не перша шекспірівська співпраця Андруховича з видавництвом – він вже працював над перекладом “Гамлета”, який з’явився в книжкових крамницях у 2008 році, пише Gazeta.ua.

romeo_i_dzhuljetta_2

Робота над новим українським виданням Вільяма Шекспіра була довгою та кропіткою.

“Книжка якось дуже довго зріла. Я мучився, що нічого не виходить. Всі музи кудись відлетіли, в голові – суцільна порожнеча. Це дуже далеко зайшло, але раптом все завершилося”, – пригадує творчий процес ілюстратор Владислав Єрко.

romeo_i_dzhuljetta_7

Не менш складно було й відобразити готові ілюстрації під час друку, адже для їх створення використовується багато бронзи, яка “проникає” в найменші деталі.

“Було незрозуміло, як вдасться відтворити малюнки в друці”, – зізнавався власник і директор видавництва “А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА” Іван Малкович.

romeo_i_dzhuljetta_5

Але, не дивлячись на тернистий шлях до читачів, перекладачеві, ілюстратору та видавцю вдалося реалізувати всі задуми та представити якісне українське видання. Тепер попереду чекає ще один сюрприз. Малкович зазначив, що “Гамлета” та “Ромео і Джульєтту” об’єднають в трилогію разом ще з однією книгою Шекспіра, але якою – поки тримають в секреті.

romeo_i_dzhuljetta_4

Презентація тривала близько двох годин. Розповіді про роботу над книгою та спілкування з публікою розбавили театралізованим дійством та виступами музикантів.

romeo_i_dzhuljetta_6

Студенти другого курсу Київського національного університету театру, кіно і телебачення імені І. К. Карпенка-Карого (курс Богдана Бенюка) відтворили сцену першого поцілунку Ромео та Джульєтти, а солістки театру “Молода Опера” виконали “Вальс Джульєтти” з опери Шарля Гуно. Зануритися в атмосферу шекспірівських творів за допомогою музики XVI століття присутнім допомогли бандурист Тарас Компаніченко та “Хорея Козацька”.

romeo_i_dzhuljetta_3

Під кінець всі охочі могли підписати придбані перед презентацією чи принесені з собою книги.

“Більше двох автографів у руки не давати!”, – кричав хтось із залу, коли до Малковича, Єрка та Андруховича вишикувалась чимала черга. Дехто ніс книги на підпис стосами, а дехто – пакетами.

– Цікаво, а бували автограф-сесії з мордобоєм?, – цікавився хлопець у своєї супутниці.

– Ні, звичайно.

– Але, судячи з черги і кількості книжок в руках у деяких, сьогодні це може статися…

Донат
Читайте «Репортер» у  Telegram та Instagram  – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні
 

Comments are closed.