Польський репортер Войцех Тохман: «Ця війна лишиться з вами навіть після її кінця»

Facebook
Telegram
X
WhatsApp

Польський репортер і письменник Войцех Тохман є автором десятка книг, присвячених військовим конфліктам у світі. Три з них перекладені на українську: «Ти наче камінь їла», «Сьогодні ми намалюємо смерть», «Піяння півнів, плач псів» – про війну в Боснії і Герцеговині, геноцид в Руанді та громадянську війну в Камбоджі. Також Войцех Тохман є співзасновником Інституту Репортажу у Варшаві, пише Репортер.

Зараз у Польщі вийшла нова книга Войцеха Тохмана «Delfiny i Belzebub» («Дельфіни і Вельзевул»), її переклад українською має з’явитися у травні. У ній йдеться про сучасні події в Україні, а саме – про порятунок тварин в умовах війни. Про це та інше репортер розповів під час публічної лекції в Івано-Франківську, в рамках фестивалю молодих авторів «Прописи» від проєкту «Текстура». Далі – пряма мова Войцеха Тохмана.

На фото: письменниця, перекладачка Олена Шеремет, Войцех Тохман, модератор події Остап Сливинський

Про роботу репортером

Інколи мене питають про місію репортера. У першу чергу, вона в написанні доброго тексту. Репортер не має обов’язку долучатися до речей, до яких я долучаюся, скоріше навіть не варто цього робити. Бо це трохи змішання ролей – не потрібно виходити зі своєї ролі репортера. Але я вважаю, що репортеру дозволено робити все, що не заборонено, – законодавством чи моральними нормами.

Наприклад, психотерапевту не варто обіймати своїх пацієнтів. А я – звісно не за першим разом але, може, за двадцятим, – обіймаю як стару подругу Сашу Мезінову, керівницю притулку для тварин у Федорівці під Києвом, яка є однією з героїнь моєї книги. Я маю приятельські стосунки зі своїми героями, хоч це може вважатися небажаним – адже ця дружба напевно завершиться наприкінці моєї роботи. Але в цьому немає цинізму чи розрахунку, просто так відбувається. І, на мою думку, якби цього не було, у мене б не виходив гарний текст.

Читайте: Вахтанг Кіпіані: «Ми в боргу перед українками, про яких мало знаємо»

У будь-якій професії у першу чергу треба бути людиною, а вже в другу – фахівцем. Тому я в першу чергу вважаю себе людиною, а вже потім репортером. Тому я поводжусь так, як мене виховали чи як для мене природньо.

Звісно, у моїй роботі є багато емоцій. Але, сідаючи писати, треба відкласти емоції в сторону. І ще під час роботи важливо не страждати більше, ніж героїні репортажу. Одного разу я супроводжував жінок з Боснії на відкритті поховань, які виявились їхніми чоловіками, батьками, братами. Це було дуже важко. Я розумів тоді, що мій дискомфорт – ніщо, бо насправді страждають вони.

Чому написав саме про порятунок тварин в Україні

Думаю, ми вже на тому етапі цивілізації, щоб люди не думали, чому написав про тварин, адже «стільки людей гине». Ми у Польщі хоч у чомусь перші: маємо найбільше в Європі собак на одне домогосподарство. Тож навіть у нашій католицькій країні, де нас змалку вчили, що тварини не мають душі, зараз вони вже займають належне місце і цей процес іде в правильному напрямку.

Також я зрозумів, що в Україні це перша війна, де тварини сприймаються так суб’єктно. Взагалі мені це дуже імпонує в Україні – що люди в цій воєнній катастрофі дуже не хочуть бути безпорадними. Наприклад, якщо подивитися, які гарні кав’ярні та ресторани працюють під час війни у Києві, Львові, Івано-Франківську, навіть у Харкові та Краматорську – це є формою спротиву, спосіб порятунку себе.

А деякі люди виказують свій спротив іншим способом – рятують тих, кого можуть. Вони кажуть, що не можуть врятувати чоловіка в окопі чи дітей у шпиталі, який бомбардують рашисти, але рятують собаку чи кота. Бо кожне життя важливе. Таких людей – частіше жінок, через об’єктивні обставини – я зустрів на своєму шляху багато. Зокрема, це люди, які евакуюють тварин з фронту. Це небагато людей, яких можна назвати шаленцями. Але це божевілля виходить не з них, а це породження війни. І мені здається, що це нове, такого не було в інших війнах – що люди рятують навіть не своїх тварин, а чужих.

Тому, коли я вирішив писати книжку про війну в Україні, я не міг не поїхати на евакуацію з волонтерами. Тоді ми на тиждень поїхали у Куп’янськ наприкінці 2024 року, а потім об’їздили майже всю неокуповану територію Донецької області. Якби вони тоді не погодились – цієї книжки б не було.

Читайте: Володимир Єрмоленко: «ХХІ століття може бути століттям імперій»

Про роботу в далеких країнах і мовний бар’єр

У Руанді в мене була перекладачка і фіксерка Асcумта Мeгіранеза, тутсі (народ в Руанді, проти якого був спрямований геноцид у 1994 році – авт.) потім говорила в інтерв’ю, що у мене під час роботи не було «ні статі, ні кольору шкіри, ні віку». Йшлося про мої інтерв’ю з жінками тутсі, постраждалими від зґвалтувань на етнічному ґрунті. Для мене це був дуже великий комплімент як для репортера. Не знаю, як у мене це вийшло, напевно через те, що я майже не ставив запитань. Звісно, я міг спитати «це було зранку чи ввечері?», але точно не «скільки їх було?».

Звичайно, в Україні працювати було легше, бо я більш-менш розумію українську мову. Кхмерську вивчити я не намагався, хоч «приглядався» до Камбоджі, перед тим як почати про неї писати, протягом 10 років. Там, як і в Руанді, зовсім інша культура, яка мені не близька, тому дещо, безсумнівно, втрачається. Напевно те скло, яке відділяє мене від героїв репортажу, грубше, ніж в Україні.

Все ж, я впевнений, що всі люди на планеті в певних ситуаціях є досить схожі. Незважаючи на культурні, економічні, релігійні відмінності, ми схоже переживаємо радість, кохання, ненависть, втрату. А я пишу саме про ці речі.

Про травму, яка живе поколіннями

Все ж таки це книжка про людей. Тих, чиї воєнні долі та стежки перетинаються з тваринами, які страждають від війни. Сподіваюся, там немає екзальтації. Андрій Бондар, який вже завершив переклад цієї книжки, сказав, що це «сповнена життя книжка про помирання». Це книжка невесела, я інколи дивуюся, скільки там суму.

Усі попередні книжки я писав про вже завершені війни, а «Дельфіни і Вельзевул» – про війну, як триває. І навіть у післямові до неї я написав, що не мав би її зараз писати, мав би почекати, щоб ця історія завершилася.

Я не хочу говорити, що буде в Україні після справедливого завершення війни, бо не почуваюся уповноваженим говорити про це. Але я можу сказати, спираючись на досвід написання попередніх трьох книжок, що ця війна, навіть по її закінченню, всередині у вас усіх буде якимось чином тривати. Книжка про Камбоджу показує, що навіть через 40 років після геноциду, ця травма продовжує впливати на життя людей.

Читайте: Боснійський письменник Фарук Шехич: «Я живу в країні, яка постійно очікує нової війни»

У мене є ідея нової книжки – написати історії родин в різних країнах світу, як на них вплинула війна. Зокрема, як вона нещодавно вплинула на родину в Івано-Франківську (24 березня російський “шахед” вбив нацгвардійця зі старшою донькою після того, як він провідував у пологовому будинку дружину, яка недавно народила – авт.). І ця травма житиме в цій родині наступну сотню років.

Авторка: Ольга Романська

Підсумуйте за допомогою ШІ

Читайте «Репортер» у  Telegram та Instagram  – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні

СХОЖІ НОВИНИ
cover_1
cover_4
гаївки-лилик-чортовець (2)
ОСТАННІ НОВИНИ
6 квітня загиблі
Василь Федінчук і Володимир Сирватка - Прикарпаття втратило ще двох захисників
мотоцикліст
У Заболотові неповнолітній мотоцикліст скоїв ДТП - на нього склали два адмінпротоколи
cover_1
Душа дому. Пічник Андрій Легін з Прикарпаття повертає моду на кахельні п’єци
ВАКО_04
Прикарпатські кікбоксери WAKO привезли 10 медалей з Рівненщини
пересадка нирки
Пів року жив без нирок. 8-річному Захару з Франківщини вдруге пересадили орган
наркоторговець
На Прикарпатті затримали наркоторговця, який 4 роки переховувався від покарання
едельвейс
У березні бійці 10 бригади “Едельвейс” знищили 293 повітряні цілі
дтп 11
У п'ятьох громадах Прикарпаття сталися ДТП: травмувалися п’ятеро людей
663312598_966867009011504_1875389206502295549_n
Від Драгомирчан до Городенки: дорожники оприлюднили план робіт на автошляхах області
sud
Тисменицький суд засудив чоловіка, який через Telegram купив інвалідність дружини
661730182_1277112171265876_3513323402255619506_n
За 400 метрів до кордону: прикордонники зупинили прикарпатця та двох його спільників на шляху до Німеччини
662275058_1247991790823515_2274363936804732996_n
Евакуювали 40 людей: у Франківську на вулиці Мазепи ліквідували пожежу в гуртожитку (ФОТО)
Прокрутка до верху