Франківський драматичний театр невдовзі презентує драму «Дзяди» за мотивами твору Адама Міцкевича.
Вже 27 та 28 травня о 18:00 у форматі сцена на сцені відбудуться премʼєрні покази драми «Дзяди».
Повний переклад українською мовою вийшов лише торік завдяки праці Віктора Гуменюка. А знакова польська режисера Майя Клечевська із колегами натхненно працює над сучасним прочитанням найвидатнішого твору польської літератури, котрий говорить про спільну історію двох наших народів та спільну боротьбу із російським ворогом.
Режисерка та актори, задіяні у постановці, дають шанс кожному з вас зробити свій принциповий вибір у цій вирішальній битві із московським злом та власним малоросійством.
Квитки за посиланням https://bit.ly/dzyadyy та в касі театру.
Довідково
Поему «Дзяди» Міцкевич присвятив людям, які боролися за свободу Польщі під час повстання 1830-х років, і особливо тим, кого російський цар вигнав до Сибіру.
У книзі описана жорстокість царя Олександра та переслідування поляків. Герої драми – переважно в’язні, звинувачені у змові проти російського завойовника.
Головного героя звати Конрад. Він поет. У своєму монолозі, відомому як «Велика імпровізація», він говорить з Богом про свої патріотичні почуття та особисте нещастя. Свої поезії він порівнює з творіннями Бога і природи і стверджує, що вони цілком рівні, якщо не кращі.
Розчарований, Конрад кличе Бога, звинувачуючи Його в тому, що він дозволив людям страждати — зокрема, йому та полякам під владою трьох іноземних імперій, але все ще хоче, щоб його називали Батьком, йому поклонялися і любили.
Читайте: Донат дня. Баба Доцька віддасть свою вишиванку за 100 грн для ЗСУ
Comments are closed.