У п’ятницю, 10 червня, у франківському драмтеатрі показали моновиставу «Вертер!». Її поставив драматичний театр німецького міста Магдебург за романом Йоганна Вольфганга Гете «Страждання молодого Вертера».
Вистава була на англійській мові, але з українськими субтитрами на задньому фоні. Це – сповідь одного актора.
Вертера зіграв німець Раймунд Відра. Він вміло показав всі переживання головного героя від початку його знайомства з прекрасною Лоттою і до закінчення їх любовної історії.
Один з найвідоміших романів у сценічному втіленні постає як мандрівка емоціями Вертера. Цікаво, що роман інтерпретували по-сучасному.
Тут замість балу, на якому Вертер познайомився з коханою була дискотека, а силу свого почуття до дівчини герой виразив, засунувши мікрофон у штани.
На свій день народження Вертер співав привітальну пісню на англійській, німецькій та українській мовах. Неординарне бачення класичної історії вразило франківську публіку і нікого не залишило байдужим.
Після вистави вже звично провели прес-конференцію з актором та режисером. Виконавець головної ролі Раймунд Відра каже, що в Німеччині всі діалоги героя на німецькій мові, але для українського глядача вивчив англійський варіант і навіть трошки української.
“Під час вистави я небагато імпровізую, але буває, – розповідає актор Раймунд Відра. – Грати на сцені самому мені дуже подобається, але і з моїми колегами теж. Відчуття зовсім різні. Це перша моновистава у мене. Я вже граю її протягом двох років”.
Також актор каже, що їхати в Україну було певним експериментом.
“Я переживав, чи зрозуміють виставу на англійській мові, чи сподобається вашим глядачам гра одного актора, чи всі зрозуміють те, що ми хотіли показати, – каже Раймунд Відра. – Але публіка сприйняла нас чудово, я побачив це”.
Опісля актор пофотографувався зі всіма охочими. Глядачі висловили своє захоплення майстерною грою Відри та запросили до України ще.
Comments are closed.