Розваги Фото

Вперше детектив про Шерлока Голмса українською переклав професор коломийської гімназії (ФОТО)

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr
Вперше до українських читачів Шерлок Голмс, герой знаменитих детективів Артура Конана Дойля, прийшов 115 років тому.

Тоді у п’ятих числах щоденної львівської української газети “Діло” за 1903 р. публікували детектив Артура Конана Дойля “Синій карбункул” (З “Пригод Шерльока Гольмса”) у перекладі з англійської Ярослава Гординського, йдеться на порталі Дзеркало медіа.

Ярослав Гординський (1882 — 1939) народився на Львівщині, навчався у Львівському й Віденському університетах, був відомим педагогом, літературознавцем і письменником. Під ту пору він закінчував свої вищі студії, а водночас переклав Дойлевого “Голмса”. До слова, Ярослав Гординський — це тато Святослава Гординського, відомого українського художника, поета й мистецтвознавця. Упродовж 1905 — 1912 рр. він жив у Коломиї, викладав в українській гімназії і публікував свої статті й книжки.

Професор Ярослав Гординський

У 1908 р. у Львові виходить друком “Кровавий шлях” Дойля у двох частинах. Його переклав невідомий нам Антін Шебец. Того ж року гебрей Р. Ляндав (Ландау) заснував у Львові видавництво ілюстрованих повістей, яке починається оповіданнями А. К. Дойля “Із пригод знаменитого світового детектива Шерльока Гольмса”.

Читайте: Франківець зліпив головних героїв нового кліпу KOZAK SYSTEM
Оголошення з коломийського календаря “Запорожець” на 1912 р.

У календарі “Запорожець” на 1912 р. (Коломия, 1911), який уклали К. Трильовський та І. Чупрей, читаємо про видання книжок про Шерлока Гольмса згаданим львівським видавцем Р. Ляндав:

  1. “Тайна молодої вдови”
  2. “Наречена прокуратора”
  3. “Кроваві жемчуги”
  4. “Злочин в печері гри”
  5. ”Дочка лихваря”
  6. “Коронкова сукня королевої”
  7. “Пропащий наречений”
  8. “Слідчий нюх старшого кельнера”
  9. “Крадіж величезного брилянта”
  10. “Убійник женщин”
  11. “Остров божевільних”
  12. “Фальшівник гроший”
  13. “Сильце на людий”
  14. “Тайна шукача золота”
  15. “Торговельники живим товаром”
  16. “О каплю чорнила”
  17. “Ґеній і божевіллє”
  18. “Зловленнє Куби Різуна”
  19. “Зрадливий апарат фотоґрафічний”
  20. “Тайни каварні”.

Далі зазначалося, що кожне видання коштує 40 сотиків, тобто крейцерів, а в Америці — 12 центів.

Після Великої війни, у 1920, відомий коломийський видавець з давньогебрейського роду Яків Оренштайн (1875 — 1942), який під ту пору жив і працював у Німеччині, видав два відомі детективи А. К. Дойля: “Знак чотирьох” (1921) та “Пес Баскервілів” (1922). Це були добротні переклади з анґлійської мови.

Недавно коломийський письменник Микола Савчук видав повість-детектив “Коломийська історія Шерлока Голмса” (Коломия: Вік, 2016. — 128 с.) з ілюстраціями Миколи Яцурака. У ній ідеться про віднайдену недавно в Лондоні розповідь доктора Ватсона про те, як 1901 р. він з дорогим товаришем Голмсом перебували в Коломиї і розплутували загадкове зникнення англійського інженера. Книжка користується попитом читачів і цьогоріч номінована на Літературну премію ім. Тараса Мельничука.

У 2017 р. він створив на фейсбуці інтернет-сторінку “Шерлок-голмсіяна українською”, яку переглянуло чимало користувачів та шанувальників легендарного літературного лондонського вистежника.

Читайте «Репортер» у Telegram – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні.
Донат
Читайте «Репортер» у  Telegram та Instagram  – лише якісні новини та цікаві статті у вашому телефоні
 

Comments are closed.